The Politics Of Disaster Relief
After a 7.0 magnitude earthquake struck Haiti, the aftershock reached China in ways that few anticipated.The earthquake forced Chinese leaders to navigate the tricky politics of disaster relief.
The following is the Chinese version of the article "Does China Understand Latin America Better than the U.S.?" To read more on China-Latin America relations, visit the Dialogue’s Latin America and the World program page.
This post is also available in: English
除了显著的经济收益,以及某些环境、社会和与腐败有关的挑战之外,过去20年中国对拉美的介入也在美国官员当中引起巨大焦虑。
2月初,国务卿雷克斯·蒂勒森表达了他对中国在该地区崛起的担心,估计这在特朗普政府中相当普遍。蒂勒森国务卿警告拉美留意与这个亚洲国家的关系,称“中国的给予总是有代价的”,并把北京的野心描述为帝国主义。2月2日,负责国际事务的副财长大卫·马尔帕斯在战略与国际研究中心也发表了类似论述。
美国政府竭力把中国描绘成在拉美的恶魔,为此,它受到一些学者和官员的批评或反驳,这些批评反驳也来自拉美国家。2月6日,秘鲁外贸部长爱德华多·费雷罗斯对蒂勒森的评论作出回应,他称中国是一个“很好的贸易伙伴”,秘鲁会“认真对待所有的贸易关系”。
不过,特朗普政府并不是最先担心中国在拉美崛起的。上世纪90年代以来,美国政府一直在评估中国在拉美和加勒比的利益。大概在1998年的时候,有关香港公司和记黄埔运营巴拿马运河两端港口的消息,让这种担忧浮出了水面。从2013年起,怪僻的中国亿万富翁王靖在尼加拉瓜开发运河的冒险活动也受到华盛顿的密切关注。中国在委内瑞拉的利益,包括中国对查韦斯政府和马杜罗政府的财政支持,亦是美国官员忧虑的缘由。
[…]
After a 7.0 magnitude earthquake struck Haiti, the aftershock reached China in ways that few anticipated.The earthquake forced Chinese leaders to navigate the tricky politics of disaster relief.
Despite reports in recent months that Mexican manufacturing is experiencing a resurgence, Mexico’s industrial sector faces tremendous challenges.
China has rapidly emerged as the world’s leading consumer and importer of minerals.